在初步建立了合作共識后,會談進入了更關鍵、更具體的階段——關于“配方水”如何跨越千山萬水,穩定且安全地送達全球各地的分公司。喻燕與日、韓、馬三國的商人就這一命脈環節,進行了縝密的推演。
“根據配方要求,”喻燕的語氣嚴肅而精準,仿佛一位在部署關鍵任務的指揮官,“經過藥劑處理的水域,其‘仙化’效果的有效期僅為十天。這意味著,理論上,全球每一家分公司,每月都需要返回仙水鎮三次,進行補給。”
她話音一頓,目光掃過在場眾人,看到了他們臉上浮現的疑慮——尤其是為那些遙遠國度的同行所感到的擔憂。她隨即展露一抹盡在掌握的微笑,話鋒一轉:
“當然,丁總高瞻遠矚,早已為此設計了全套物流解決方案,以確保無論您身在何處,都能及時獲得供給。”她一邊說,一邊優雅地豎起了手指:
“方案一,空中國際速遞。
這是為美國、英國、阿根廷等遙遠國度設計的最優解。我們將使用特制的保險箱,通過民航班機進行點對點郵寄。這是成本與效率最為平衡的方式。
方案二,區域代表集散制。適用于分公司密集的區域,例如歐洲。可以推舉一位代表,一次性領取數百甚至上千份藥劑,統一帶回后進行分發。這能極大降低各位的差旅成本。
方案三,順帶機制。任何因公務往返于總部與各分公司區域的人員,都可以順帶配送,構建一個高效、互助的物流網絡。”
這時,馬來西亞的商人身體前傾,迫不及待地提出了一個最關鍵的實際問題:“喻女士,請問這份核心的‘配方水’,具體的份量和包裝是怎樣的?這直接關系到我們的運輸和儲存成本。”
喻燕對此早有準備,從容不迫地解釋道:
“問得非常關鍵。配方是液態水劑,其使用劑量與水域面積嚴格掛鉤——每萬畝養殖水面,標準用量為10斤。”
她做了一個簡單的手勢,讓數字更具象化:“也就是說,如果您公司的養殖面積是兩萬畝,那么每次您只需要領取20斤藥劑。我們采用的是高科技材料制作的密閉容器,防摔、避光、保冷。20斤的劑量,其包裝體積和重量,完全可以輕松放入一個隨身行李袋中。無論是搭乘飛機,還是其他交通工具,都極為便捷。”
這番詳細而專業的解答,徹底打消了外商們最后的疑慮。它將一個看似復雜的國際物流難題,分解成了清晰、可行、且充滿智慧的標準化操作流程。
s