《我的中國心》
《真的愛你》
《千千闕歌》
《一生何求》
《夢醒時分》
《誰明浪子心》
《夕陽之歌》
《愛在深秋》
《遙遠的她》
《大約在冬季》
《我是不是該安靜的走開》
《沉默是金》
專輯二:《星辰亞洲》(日語、韓語、東南亞等)
《夕凪》
《夢絆》
《はじまりはいつも雨》
《愛情故事突然發生》
《ラヴストーリーは突然に》
《你不要擔心》
《雨中的永東橋》
《錯誤的相遇》
《madudanracun》
《星星索》
《aankheinkhuli》
《kuchkuchhotahai》
在亞洲市場,華納兄弟采取了全面鋪開的策略。從華夏的北京、上海、香港,到日本的東京、大阪,韓國的漢城,再到東南亞的新加坡、馬來西亞、泰國等地,各大城市的唱片店都擺滿了這兩張專輯的海報和唱片。華納兄弟也借此機會,正式敲開了華夏市場的大門。
而在歐美市場,雖然陳陽已經是家喻戶曉的著名歌星,但考慮到專輯的亞洲語屬性,華納兄弟只進行了小范圍的鋪貨,主要面向當地的亞裔社區和對亞洲音樂感興趣的聽眾。
專輯一經上市,立刻在亞洲市場引發了轟動,徹底引爆了銷售熱潮。
對于亞洲的粉絲們來說,這無疑是一個天大的驚喜。以往,他們只能聽著陳陽的英文歌,雖然旋律動聽,但因為語障礙,很難完全理解歌曲中的情感。而這一次,陳陽推出的兩張亞洲專輯,包含了國語、粵語、日語、韓語等多種亞洲語的經典歌曲,讓他們終于能夠聽懂陳陽的歌,感受到歌曲中蘊含的情感和文化內涵。
一時間,亞洲各地的唱片店都人滿為患。《閃耀亞洲》中的《我的中國心》、《真的愛你》、《千千闕歌》等歌曲,迅速成為了街頭巷尾傳唱的熱門曲目;而《星辰亞洲》中的日語、韓語和東南亞語歌曲,也受到了當地粉絲的熱烈追捧。
到了8月底,經過一個多月的銷售,兩張專輯在亞洲的銷量已經突破了驚人的800萬張,成為了1982年亞洲樂壇最暢銷的專輯。
華納兄弟的高層們在為這一成績感到高興的同時,也被一個問題深深困擾著——盜版。
在高層會議上,負責亞洲市場的負責人憤怒地說道:“這些盜版太可恨了!我們的專輯剛上市不到一周,市面上就出現了大量的盜版唱片。如果沒有這些盜版,我們在亞洲的銷量至少還能再增加30%!”
其他高層也紛紛表示贊同,對盜版的猖獗表示強烈不滿。
“我們必須想辦法打擊盜版!”ceo馬克語氣堅定地說,“這不僅損害了公司的利益,也損害了陳陽的利益和創作積極性。”
然而,在當時的技術條件和市場環境下,打擊盜版無疑是一項艱巨的任務。華納兄弟雖然投入了大量的人力和物力進行反盜版工作,但效果并不理想。
陳陽對此也感到有些無奈,但他并沒有過多地抱怨。他知道,盜版問題在當時的亞洲市場是普遍存在的,想要徹底解決并非易事。他更看重的是,通過這兩張專輯,他成功地將自己的音樂和文化理念傳播到了亞洲的每一個角落,這才是最重要的收獲。
華納兄弟的高層們還在為盜版問題痛心疾首,陳陽卻顯得異常平靜。他私下對身邊的人說:“其實,我對盜版并沒有那么大的意見。雖然它損害了眼前的銷量,但換個角度想,它也讓我的音樂以更低的成本,傳到了更多普通人的耳朵里,幫我打開了更廣闊的知名度。從長遠看,這未必是件壞事。”
在當時的環境下,這種想法無疑是相當超前和豁達的。
.b