“我們應該四處找找看,說不定附近有人居住。如果有人的話,我們可以向他們打聽一下情況。”葉凡凡作為藍星的富二代,說話還是有一定份量的。他的提議得到了眾人的贊同。
于是,他們便朝著前方那座破敗的城池走去。
石磯見狀皺了皺眉頭,心中暗自嘀咕:這些家伙也太魯莽了吧?面對未知的一切竟然敢貿然闖過去。
然而,他也無可奈何,只能跟著大部隊一起朝著城池走去。
當他們走進城池之中時,大多數人都停下了腳步。因為城市的建筑實在太過古老了,有的已經坍塌成了廢墟,有的只剩下一些殘垣斷壁。有的地方甚至連墻體都剝落了,看上去就像是一幅末日的景象。
“這到底是什么情況啊?”有人忍不住問道。
葉凡凡環顧四周,眉頭緊鎖,緩緩開口:“你們有沒有感覺,這地方透著一股子詭異?”
眾人聞,臉上紛紛浮現出困惑的神情。
恰在此時,一群龐然大物自遠方天際振翅而來,那是一群體型巨大的蝙蝠,身軀之龐大,足足超出常人一倍有余,渾身漆黑如墨,翼展竟達數米之寬,尖嘴內還露出鋒利的獠牙。
“那些究竟是什么玩意兒?”
“難道說,這里是蝙蝠的老巢不成?”
“這究竟是怎么回事?”葉凡凡神色愈發凝重,心中隱隱預感此事遠非表面這般簡單。
果不其然,他的預感剛落下不久,那些在空中盤旋的蝙蝠,便顯然將葉凡凡一行人視作了獵物,一只蝙蝠猛然俯沖而下,張開巨口,噴出一股濃郁的黑霧。
走在隊伍最前端的葉凡凡眼疾手快,連忙側身躲避,那黑霧觸地后瞬間消散于無形,可那些蝙蝠卻并未就此罷休,再度洶涌而來。
“快跑!”葉凡凡急聲呼喊,然而這些蝙蝠仿佛對他的警告充耳不聞,依舊不顧一切地向他們發起猛攻。
“大家趕緊逃命啊!”
在驚恐的尖叫聲中,眾人皆陷入了慌亂,四處奔逃,企圖逃離這恐怖的深淵。
“不行,這樣下去絕非長久之計。”葉凡凡瞥了眼身旁慌亂的人群,“那些蝙蝠絕不會輕易放棄,一旦我們被包圍,就更難脫身了。”
石磯并未理會他們的慌亂,而是徑自向前奔去,他的速度快若閃電,轉瞬之間便消失在了眾人的視線之中。
“這……這到底是怎么回事?”
“他怎么能拋下我們,獨自逃生?”
“他這么做,不僅救不了我們,反而會害了所有人啊!”
石磯并未理會那些懦弱的語,因為他已感知到了鱷王的存在。相較于那些蝙蝠,鱷王才是真正的威脅。鱷王乃是避天世界中的一方妖王,石磯必須親自出手應對。
他重返荒漠,目光鎖定在前方那巨大的沙塵暴中鱷王的身影上,深吸一口氣,隨即朝著鱷王的方向疾馳而去。
鱷魚的攻勢雖猛,但力量卻并非不可抵擋,石磯一拳便洞穿了鱷王龐大的身軀,使其受創。
“嗷!”
鱷王發出憤怒的咆哮,張開血盆大口,朝著石磯猛撲而來。
“哼,不自量力。”石磯冷哼一聲,雙臂猛然發力,竟一拳將鱷王震退。
望著被震退的鱷王,石磯眼中滿是嘲諷:“就憑這點本事,也敢在我面前囂張?你們這些螻蟻,也配與我交手?真是荒謬。”
鱷王震驚地望著石磯,難以置信地問道:“你……你究竟是何方神圣?怎會有如此強大的力量?”
它雖力量強大,但此刻并非全盛狀態,各方面能力均有所限制。而眼前這個年輕男子的實力,卻遠遠超出了它的預料,讓它心生恐懼。
石磯冷笑一聲:“我是誰?你還沒資格知道,因為你很快就會命喪黃泉。”
罷,他舉起右拳,狠狠砸向鱷王的胸膛,這一拳之威,竟讓整個天地都為之震顫,荒漠中掀起滔天巨浪,仿佛天崩地裂一般。
鱷王被擊中后,身形連連后退,每退一步,口中便吐出些許內臟的碎片,顯然已被石磯重創。
鱷王不斷后退,眼中滿是驚恐:“你……你究竟是誰?”
它雖憤怒,卻不愿招惹如此強大的敵人,這個敵人給它帶來了前所未有的死亡威脅。
石磯望著這個丑陋的家伙,淡淡一笑:“你無需知道我是誰,你只需明白,你的死期將至。”
“我不信!你休想嚇唬我!”鱷王怒吼道,它不愿相信石磯的威脅。
“你若不信,那便試試吧。”石磯聳了聳肩。
看著石磯的態度,鱷王深知,眼前的這個年輕人并非在虛張聲勢。
“你究竟是誰?”鱷王再次問道。
“呵,你無需知曉我是誰,因為你的生死已掌握在我的手中。”石磯冷冷說道。
“哼,那就要看你有沒有這個本事了。”鱷王罷,突然從口中噴出一團綠霧,向石磯席卷而去。
“哼!區區雕蟲小技,也想困住我?”石磯冷哼一聲,一拳便將綠霧擊潰。
“這怎么可能?”鱷王目睹此景,頓時目瞪口呆。
“哈哈。”石磯放聲大笑,“你真以為自己能擋住我?我勸你還是趁早滾開,別浪費我的時間。”
“不!我不服!我絕不相信!”鱷王咆哮著,身形驟然膨脹,發動猛烈攻勢。
“給你機會你不珍惜,既然你執迷不悟,那就別怪我不客氣了。”石磯嘆息道。
罷,他揮拳沖上去,與鱷王展開了殊死搏斗。
陣陣碰撞聲震耳欲聾,兩者間的戰斗愈發激烈。
石磯的實力確實強悍,鱷王難以招架,只能勉力支撐。
盡管鱷王的防御力驚人,但在石磯的猛攻之下,也逐漸顯得力不從心。它很快發現,自己愈發難以抵擋石磯那蘊含強大能量的拳頭。
不多時,它便被石磯的拳頭震退。
“噗嗤。”
石磯的拳頭狠狠砸在鱷王的腹部,一道觸目驚心的傷口瞬間裂開,鮮血如泉涌般噴灑而出,染紅了周圍的土地。
“嗷嗚。”