“你的禮物,指的是盾牌還是用它砸向我?長官。”斯蒂夫·羅杰斯將小半身軀釘入松樹干中的盾牌拿出來。
“兩者都是,一如既往的反應能力,看來你恢復的不錯。”葉千狐說道。
“說我直,我不覺得由你來說這句話是對我的稱贊。”斯蒂夫·羅杰斯把盾牌待在左臂上晃了晃,頓時有種心安的感覺,這面盾牌給他的安全感,要遠遠超出這里安逸的環境還有外圍的激光網。
笑了笑,葉千狐走到那堆新鮮的柴堆旁,道:“我覺得尼克·弗瑞把你安排到這里是想要讓你休息,而不是來干體力活。”
“我已經休息夠了,將近七十年,長官”,斯蒂夫·羅杰斯說道,“木屋里的壁爐也需要一些木柴,這里的晚上溫度有點低。”
“尼克·弗瑞給你選擇的地方不錯,讓我都有點羨慕,你在這里平時都做什么,劈柴,釣魚?”葉千狐看了看那個漂亮的小湖泊。
“我嘗試了幾次就放棄了,因為我發現,直接跳進湖里徒手抓魚的效率要遠遠高于拿著魚竿坐在岸上。”斯蒂夫·羅杰斯頗有些自嘲地說道,“我來的時候帶了很多報紙和書,這是我的心理醫生推薦給我的,它們可以告訴我這個世界怎么樣了。”
“我昏過去的時候這個世界在打仗,醒來之后聽說我們贏了,我已經和這個世界脫節了。”
“還是不適應突然離開戰場么?”葉千狐說道。
忽然回到這個變得陌生的世界,現在有一個當初訓練了自己的人到來,斯蒂夫·羅杰斯遲疑了一下,對葉千狐說著自己的種種不適應。
“給你個建議做參考”,耐心聽完斯蒂夫·羅杰斯的苦惱,葉千狐說道:“既然適應不了和平的環境,那就不要覺得自己離開了戰場。”
聞思索了一下,斯蒂夫·羅杰斯最終還是搖搖頭,“我想這個建議并不適合我。”
“所以我說這只是一個參考”,葉千狐說道。
斯蒂夫·羅杰斯抬抬手臂上的盾牌,恍然意識到神盾局并不是隨意就把盾牌交還給他的,問道:“有任務找我嗎,長官。”
葉千狐道:“是的”。
“又要拯救世界了嗎?”
“那是以后的事,..l.d。”
“從誰的手中?”
“你的老對手,九頭蛇。”
_a